top of page

izoomi-m  by ももせいづみ

Published many books as a columnist and illustrator. After that, I began to work in earnest with copperplate etching.

I mainly works with copperplate etching, but also works with collage, drawing, and three-dimensional works.

I has participated in residencies and exhibitions in Japan and France, and has had many exchanges with artists abroad.

I uses a unique method of copperplate etching in particular. Copper is corroded by acids and alkalis, which are found in natural soil, water, and rain. Soil is a treasure house of life where the remains of plants and animals have accumulated over the years, and when the copper plate is buried or exposed to rain and wind, the copper corrodes and leaves behind a hazy form. Printing these forms using printmaking techniques reveals the story of the place and the thoughts of its inhabitants.

Using these printed copper prints as the basis for my work, I also add collage, drawing, and other techniques to create my works.

 

This production method naturally leads to collaboration between people and places, and he has been involved in many art projects in Japan and abroad. I has been involved in many art projects both in Japan and abroad. 49 people in 23 cities in 9 countries were asked to send copper plates to be filled with their stories, was exhibited in France and Japan.
The project to bury copper plates in the A-bombed city of Hiroshima has resulted in two picture books , and a project to bury copper plates and create picture books by the hands of the next generation of children is also in the works.

In collaboration with a ceramic artist who also works with soil, I am exploring the various possibilities of soil and creating new works of art.

Tokyo Japan

 

コラムニスト、イラストレーターとして多くの書籍を出版。その後、銅版画との出会いをきっかけに本格的に制作活動をはじめる。

主に銅版画を主体とし、コラージュやドローイングのほか立体作品なども手がける。国内およびフランスでのレジデンスや展覧会に取り組み、海外アーティスとの交流も多い。

 

特に銅版画については独自の手法を用いる。銅は酸やアルカリで腐食するが、これらは自然の土や水、雨にも含まれている。土は植物や動物の亡骸が長年にわたり堆積した命の宝庫であり、銅版を埋めたり雨風にさらすことで、銅は腐食してぼんやりとした形を残す。この形を版画の手法でプリントすることで、その場所のものがたりやそこに住む人々の思いが浮かび上がってくる。

こうした刷られた銅版画をもとに、コラージュやドローイングなどの手法も加えて作品を制作する。

この制作手法はおのずと人と場とのコラボレーションにつながることとなり、国内外でのアートプロジェクトにも多く取り組んでいる。世界9カ国23都市に住む49人に銅版を送り埋めてもらい、それぞれの物語とともに送り返してもらった作品は、フランスと日本で展示され反響を呼んだ。
ほかにも、広島の被爆地に銅版を埋めるプロジェクトでは、これまでに2冊の被曝体験の絵本が制作され、次世代の子どもたちの手により銅版を埋め絵本を作る企画も生まれている。

同じく土を扱う陶芸家とのコラボレーションでは、土の持つさまざまな可能性を探求しつつ、新しい作品作りに取り組んでいる。

 

東京都台東区在住

Je travaille comme journaliste et illustratrice à Tokyo, et j'ai commencé ma carrière d'artiste lorsque j'ai découvert la gravure sur cuivre. J'essaie d'utiliser l'air, la terre et l'eau dans mon travail de gravure au lieu des produits chimiques normalement utilisés dans la gravure sur cuivre. Le cuivre est corrodé par les éléments acides et alcalins de la nature, laissant des marques subtiles sur sa surface. Je les imprime en utilisant la technique de la gravure et les transforme en œuvres d'art.

Notre existence n'est pas seulement à l'intérieur de notre corps, mais aussi dans l'environnement. Dans l'air, des traces de notre respiration de la préhistoire flottent encore sous forme de molécules. Le sol contient également de nombreux fragments de vie, de souvenirs et d'histoire du lieu dans lequel nous vivons. Ainsi, les plaques de cuivre exposées à l'air ou enfouies dans le sol sont comme des fragments de notre parcours personnel.
Depuis 2016, j'expose et séjourne en France, un pays qui m'est cher et où j'envisage des projets artistiques dans différentes régions.

 Tokyo Japon

EXHIBITION 

“RESONANCE” Avec Claire Marin   

-Chikatsu Shinto Shrine  Ibaraki Japon (2024)

“Timelessness”      

-ihariumコアジロギャラリー 神奈川 日本 (2024)

“Wish”(Group)    

 -Gallery and  Links  東京 日本 (2024)

“HIROSHIMA”      

-GalleryWarehouse Garden 東京 日本 (2024)

“子羊たちのサーカス ” (Group)    

-美学校ギャラリー 東京 日本 (2023)

“Souffle de vies” Avec Claire Marin   

-Gallery Bertin Poirée  Paris France (2023)

“Voix de la terre” Solo   

-Bunkamura wall Gallery Tokyo Japon (2022)

“Toutes les voix mènent à la terre” Avec Claire Marin   

-Salles basses du Château des Gondi  Joigny France(2022)

"Les copines dans un atelier sous-sol" -Group Exhibition    

-Kurumi Gallery Tokyo Japon(2019.20.21.22.23)

"Heart Sutra"  Avec Annie Chazottes    

-Planay France(2018)
"KEWAI -ambiance"   Solo   

-Atelier Prinsac-Joigny France (2017)

"とう と どう” Tou to Do "- Avec Mukoyama Mari   

-Gallery Mizu to Ki Tokyo Japon (2016)

"Papier Libre "  Group Exhibition   

-La Ménagerie du 27 Montbard France(2016)

"私のジニアス" My Genius"  Solo 

 -GalleryWarehouse Garden Tokyo Japon (2016)

Art Project

現在進行中 2024

Art project Tokonamé “To + DO”
常滑の陶芸家の土の中に銅を埋めて版画を制作するプロジェクト 愛知

Art project Miura “わたしをおくる”

私を葬る」「私を迎える」をテーマに、海の見える高台に 15人の参加者と銅版を埋め展覧会を開く 神奈川

Art project Hiroshima 3

広島の子どもたちとともに被爆地に銅版を埋め、 絵本を作る 広島  

2023

Art project Hiroshima 2  “赤い日傘 -Red Parasol”

被曝体験を伝える活動を続けるTeam Akikoとのコラボ 埋めた銅版で被曝体験の絵本を作る 東京

2022

Art project  “Secret Exhibition” in France

小さな種の版画を、自然の中に貼って歩く 誰も知らないうちに始まり終わっていく、秘密の展覧会 フランスブルゴーニュ地方

Art project  Hiroshima 1

原爆が落ちた日からそのまま残る家の庭に銅版を埋め その作品をもとに絵本を作る 広島

2021

Art project “Deforestation”

廃棄された銅版のかけらに小さな種を描き、それを 再び自然に戻す、世界規模で進む森林破壊へのアクション 東京武蔵野

2020

Art project “ Pray for the world ”

世界49都市にそれぞれの仏像を描く。コロナ禍での 世界に向けた祈りのプロセス 東京

Art project  “ Voix de la terre”

9か国23都市の49人のアーティストに銅版を送り埋めてもらう 1年後掘り出された銅版を、埋めた場所の物語とともに、作品を 制作。フランス、および日本で展覧会を開催 日本、フランス、アメリカ、ポーランド、ハンガリー、ベルギー、モナコ、ハワイ、韓国

​コラムニストとしてのプロフィールと書籍一覧はこちらを参照ください

IZOOMI
bottom of page